Реклама на дорожных знаках в Самаре. Еврознак63

Можно оставить только русский

Иностранный дубляж на указателях станет делом добровольным

Об этом на днях заявили представители Минтранс РФ. Здесь уже подготовлены законодательные изменения, которые отменят обязательное дублирование информации на английском языке на схемах и указателях метро, монорельса, канатных дорог и фуникулеров, это же касается аудиосообщений, например, во время объявлений станций и остановок.

Решение, на первый взгляд, выглядит политизированным, однако специалисты Минтранса ссылаются на то, что при его принятии руководствовались в первую очередь жалобами граждан на информационную перегруженность указателей, из-за чего по ним трудно ориентироваться, и только потом уже обращали внимание на «социально-политическую ситуацию в стране».

На прошлой неделе Минтранс РФ опубликовал проект изменений в ведомственные приказы, регулирующие «типовые правила» пользования метрополитеном и другими видами общественного транспорта, в частности – монорельсом, фуникулером и подвесной канатной дорогой. Наибольший интерес среди всех изменений вызывает норма, меняющая правила «звукового и визуального» информирования пассажиров.

Напомним, что сегодня перевозчик обязан дублировать всю информацию на схемах, указателях, надписях и при объявлении станций на английском языке. Ведомство намерено эту обязательную норму отменить, а окончательное решение по ее применению возложить на руководство регионами. То есть региональные власти вправе оставить дубляж на указателях и при объявлении станций и использовать для этого английский язык совершенно не обязательно. Так, например, в метро Казани станции объявляют на татарском языке.

Специалисты Минтранса ссылаются на то, что обязательные требования дублирования информации на английском языке были введены исключительно в рамках подготовки страны к проведению финального турнира чемпионата мира по футболу, который прошел в России в 2018 году. «Основная цель нормы заключалась в помощи иностранным гостям ориентироваться в метрополитенах городов, принимающих у себя матчи, – пояснили в ведомстве. – Теперь в этом нет острой необходимости. Но если кто-то хочет оставить указатели неизменным – пожалуйста».

Несмотря на благовидный предлог отмены обязательств в английском дубляже со стороны Минтранса РФ, не исключено, что решение принималось под давлением со стороны депутатов Государственной Думы, которые с прошлого года активно лоббируют разные идеи по ограничению использования английского языка в повседневной российской жизни. Так, в июне 2022 года спикер Совета федерации Валентина Матвиенко предложила «принять меры» по борьбе с чрезмерным употреблением англицизмов. В апреле 2023 года депутат Султан Хамзаев предлагал и вовсе исключить английский язык из школьной программы. В мае этого года спикер Госдумы Вячеслав Володин назвал английский язык «мертвым».

Глава Союза пассажиров Кирилл Янков опасается, что в регионах могут принять новые законодательные изменения как жесткий запрет дублирования текстов на указателях на английском языке: «Могут испугаться показаться политически несознательными, бросятся убирать английские надписи даже в тех местах, где они нужны». По его мнению, в Москве, Владивостоке и других городах, где англоговорящие туристы еще есть, дублирование надо оставлять, а в Самаре, к примеру, необязательно. Он напомнил, что в 2023 году поток иностранных туристов в РФ сократился в десять раз, а те, что продолжают приезжать, – в основном из СНГ.

«Дублировать информацию надо только там, где это действительно полезно, где есть компетентные люди, способные это сделать грамотно», – говорит дизайнер Илья Бирман (проектирует транспортные схемы и системы навигации). Создатели и дизайнеры схем (за исключением московской), как правило, плохо понимают, как разделять языки, чтобы один не мешал другому, считает эксперт.

В столичной подземке, МЦК, МЦД и монорельсе объявлять станции на английском языке перестали еще в 2021 году, рассказали в пресс-службе Московского метрополитена, после сокращения числа туристов из-за пандемии, а также «жалоб от пассажиров на дополнительное информирование». Отсутствие дубляжа позволяет добавить дополнительную информацию на знаки, указать больше улиц и социально значимых объектов.

Директор «Нижегородского метро» Олег Яушев отметил, что никто из нижегородцев не жаловался на английский дубляж в подземке, убирать его предприятие не планирует. «Мы сравнительно недавно сделали эту систему информирования, затратив немалые деньги. Зачем ее сейчас убирать? – К нам по-прежнему приезжают туристы, носители английского языка, который широко распространен во всем мире, а мы люди гостеприимные. Конечно, если будет директивное указание все снять и оставить только на русском, мы подчинимся. Но до маразма доводить не надо», – говорит Яушев.